Un sujet brûlant : Aimé CESAIRE et le Créole !

cesaireparis.jpg

Conférence de Rodolf Etienne

à l'Habitation Clément 

 

Aimé Césaire et le créole ! Le sujet a beaucoup fait couler l'encre. Il a fait l'objet de nombreuses recherches. Comme par exemple dans "Aimé Césaire" de la spécialiste Lilyan Kesteloot en 1989, ou encore dans "Une Traversée paradoxale du siècle" de l'écrivain martiniquais Raphaël Confiant, en 1994. 

 

De manière lapidaire, dans "Les créolistes et Aimé Césaire : une filiation complexe", l'universitaire Jeanne Chiron, écrit : "Césaire aliéné ?".

Elément de réponse le 10 décembre 2009, à l'Habitation Clément, lors d'une conférence-débat organisée par l'association "Tous Créoles".



 

Ces questions sont, il est vrai, lourdes de sens et d'interprétations et apparaissent à l'examen, pour certaines, plus fanatiques que sincères.

 

Cet exposé tend à rendre évident le réel intérêt d’Aimé Césaire pour la langue et l’identité créoles. Il permet ainsi de se familiariser avec une portée de l’œuvre césairienne souvent négligée, redonnant au chantre de la négritude sa véritable place dans le combat pour la valorisation des valeurs créoles. Aimé Césaire apparaît, au final, comme un précurseur.

 

Rodolf Etienne

rodolfetienne.jpg

Journaliste, Rodolf Etienne a publié « Lézenn » (Editions Le Serpent à Plumes. 2005), traduction créole de « Les Indes » et « Misyé Toussaint » (Presses Nationales d’Haïti. 2008), traduction créole de « Monsieur Toussaint », d’Édouard Glissant.